多闪+马桶MT+聊天宝:三英战微信
日前,互联网上最热闹的一件事莫过于,2019年1月15日当天三款社交App同时发布,分别是王欣的「马桶MT」,嗯,就是快播的那个王欣;罗永浩的「聊天宝」,嗯,就是锤子公司的那个老罗,这个App原名叫子弹短信;以及头条系、抖音家的「多闪」,主打视频社交。
面对社交领域的大亨「微信」,三家公司同一天发布新的社交产品,不由得让人们想起「三英战吕布」的故事,最终的结局如何呢,我们拭目以待。
New Rivals, Including ‘Toilet,’ Are Coming for Tencent’s WeChat
By Chen Mengfan and Mo Yelin
* Duoshan's new functionality is an upgrade to the private texting function of Douyin, known internationally as TikTok
* ByteDance's success has put pressure on Tencent, which owns WeChat, an app that some analysts believe has peaked
ByteDance Ltd., the world's most valuable startup, has launched a new video-based messaging service in a direct challenge to the Tencent Holdings Ltd. behemoth WeChat.
behemoth
表示“庞然大物;难以驾驭的事物”,英文解释为“If you refer to something as a behemoth, you mean that it is extremely large, and often that it is unpleasant, inefficient, or difficult to manage.”举个🌰:
The city is a sprawling behemoth with no heart.
这座城市像缺失中心的庞然大物向外延伸。
The app, called Duoshan (which means “many flashes” in Chinese), was unveiled in a livestreaming event in Beijing on Tuesday. In addition to text-based messaging, the app allows users to share images and videos that it says will disappear after 72 hours. The feature has seen it labeled a clone of leading U.S. social-media network Snapchat.
Snapchat
Snapchat的特点:One of the principal features of Snapchat is that pictures and messages are usually only available for a short time before they become inaccessible to their recipients. The app has evolved from originally focusing on person-to-person photo sharing to presently featuring users' "Stories" of 24 hours of chronological content, along with "Discover", letting brands show ad-supported short-form content.
Duoshan's new functionality is an upgrade to the private texting function of Douyin, known internationally as TikTok. Douyin is one of ByteDance's most successful offerings with a daily active user base of 250 million by January, according to ByteDance executive Zhang Nan. Those figures are up from just 1 million a year ago.
Beijing-based ByteDance came to prominence through its news-aggregator platform Toutiao, or “today's headlines” in Chinese. The 6-year-old startup reportedly secured $3 billion in its latest funding round at a valuation of $75 billion, making it the world’s most valuable unicorn.
secure
作动词,
1)表示“获得;设法得到”,英文解释为“to get something, sometimes with difficulty”,举个🌰:
He was disappointed by his failure to secure the top job with the bank.
他因没能得到银行的高层工作而失望。
2)表示“抵押;为…担保”,英文解释为“to make certain that money that has been lent will be paid back, by giving the person who lends the money the right to own property belonging to the person who borrows it, if the money is not paid back”,如:a secured loan 抵押贷款。
unicorn
表示“独角兽;神话中似马前额有直角的动物”,英文解释为“In stories and legends, a unicorn is an imaginary animal that looks like a white horse and has a horn growing from its forehead.”
独角兽(unicorn)是指成立不到10年但估值10亿美元($1 billion)以上,又未在股票市场上市的科技创业公司,
Duoshan is currently in beta testing and only available to Android smartphone users, who can log on to the new service with their Douyin accounts. Users lack the ability to “like” or comment on videos. The disappearing posts will “alleviate users' social pressure, as you don't need to worry that they are ‘digging a grave’ for your future,” said Xu Luran, the 25-year-old product lead at Duoshan.
“降低社交压力,不用担心未来被‘挖坟’”
It’s a bold claim, given Snapchat made a similar pledge about “self-destructing pictures” and faced a backlash when it was forced to reveal that videos were stored on a recipient's device and could be retrieved by someone with technical expertise.
ByteDance's dramatic success has put pressure on Tencent, which owns WeChat, an app with more than 1 billion users that has revolutionized daily life in China through the ease of its mobile payment system. After years of rapid development, some analysts believe WeChat has peaked and is starved for new ideas. Earlier this month, WeChat creator Zhang Xiaolong laid out a future strategy in a four-hour speech, which addressed issues like the app's latest overhaul.
Links to download Duoshan have been blocked on WeChat. A Tencent representative refused to comment on the matter. Tencent and ByteDance have previously been involved in legal battles over allegations of copyright theft and anti-competitive behavior.
Meanwhile, two WeChat challengers that also launched on Tuesday — Matong MT (“matong” is Mandarin slang for “toilet”) and Liaotianbao — have also been blocked on Tencent's platform. Matong MT was founded by Wang Xin — who was sent to jail after his last app, Qvod, was widely used to share pornography.
And Liaotianbao, which translates as “Chat Baby,” was a revamped version of Bullet Message, which was touted as a rival to WeChat after it gained 5 million users within two weeks in August, though its user growth slumped quickly afterwards.
revamp
作动词,表示“修改,翻新,改进”,英文解释为“to change something in order to improve it and make it seem more modern”,举个🌰:
Many older companies are revamping their image.
很多老牌公司都在更新公司形象。
tout
表示“赞扬;吹捧”,英文解释为“to praise something or someone in order to persuade people that they are important or worth a lot”,如:his much touted musical 他那出备受推崇的音乐剧。
来源:Caixin
- END -
相关阅读
Bytedance takes on Tencent with video chat app